Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Qolo d-dawso:
ܩܠܐ ܩܠܐ ܕܕܘܨܐ

Zie, het geluid van vreugde zegeviert in het huis van de oude priester op de dag dat de prediker van de waarheid – en gezant van het Woord van de Vader – is geboren.

De stem werd voor het Woord uitgezonden, om bekering te prediken in de woestijn: “Zondaars, bekeer u en leef! Want zie, het Koninkrijk is nabij!”

Hij zal het steile naar het vlakke duiden en het ruwe land naar het uitgestrekte. Hij zal de weg bereiden voor de Heer en het volk terug laten keren naar kennis.

Gezegend is de baby die zijn moeder verblijdde en zijn verwekker uit het stilzwijgen heeft bevrijd. Gezegend is de Stem die uitging en het volk leidde naar de weg van zijn Schepper.

ܩܳܠܳܐ ܕܕܰܘܨܳܐ ܗܳܐ ܢܳܨܰܚ: ܒܓܰܘ ܒܰܝܬܶܗ ܕܟܳܗܢܳܐ ܣܳܒܳܐ. ܒܝܽܘܡ ܝܰܠܕܶܗ ܕܟܳܪܽܘܙ ܩܽܘܫܬܳܐ: ܘܺܐܝ̣ܙܓܰܕܳܐ ܕܡܶܠܬܶܗ ܕܰܐܒܳܐ܀

ܩܳܠܳܐ ܐܶܫܬܠܰܚ ܩܕܳܡ ܡܶܠܬܳܐ: ܕܢܶܩܪܶܐ ܒܚܽܘܪܒܳܐ ܬܝܳܒܽܘܬܳܐ. ܚܰܛܳܝ̈ܶܐ ܬܽܘܒܽܘܢ ܘܰܚܝܰܘ: ܕܗܳܐ ܩܶܪܒܰܬ ܠܳܗ̇ ܡܰܠܟܽܘܬܳܐ܀

ܘܰܢܚܰܘܶܐ ܥܰܪܡܳܐ ܠܫܰܦܝܳܐ: ܘܰܐܬܪܳܐ ܥܰܣܩܳܐ ܠܰܦܩܰܥܬܳܐ. ܘܰܢܛܰܝܶܒ ܐܽܘܪܚܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ: ܘܢܰܦܢܶܐ ܥܰܡܳܐ ܠܺܝ̣ܕܰܥܬܳܐ܀

ܒܪܺܝܟ ܝܰܠܕܳܐ ܕܠܶܐܡܶܗ ܚܰܕܺܝ: ܘܰܫܪܳܐ ܫܶܬܩܳܐ ܕܝܳܠܽܘܕܶܗ. ܒܪܺܝܟ ܩܳܠܳܐ ܕܩܰܕܶܡ ܗܰܕܺܝ: ܠܥܰܡܳܐ ܠܽܐܘܪܚܳܐ ܕܥܳܒܽܘܕܶܗ܀


Qolo d-dawso ho nosah, bgaw bayte d-kohno sobo.
Byum yalde d-koruz qushto, u-izgado d-melthe d-abo.

 

Qolo eshtlah qdom melthe, d-neqre bhurbo tyobutho.
Hatoye tubun wahyaw, d-ho qerbath lo malkutho.

 

Wa-nhawe 'armo l-shafyo, w-athro 'asqo la-fqa'to.
Wantayeb urho l-moryo, w-nafne 'amo lida'to.

 

Brig yaldo d-leme hadi, washro shetqo d-yolude.
Brig qolo d-qadem hadi, l-'amo l-urho d'obude.


← Terug