Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Qba' mushe:
ܩܠܐ ܩܒܥ ܡܘܫܐ

Mozes richtte een slang van brons op, voor de genezing van het volk in de woestijn, die een voorafbeelding tekende van onze Verlosser die aan het Kruis werd opgehangen voor de verlossing van de werelden. De slang die een voorafbeelding was, genas de slangenbeten, terwijl het levend Kruis van Jezus geneest de lichamen en zielen van de beten van de Slechte en de Dood.

ܩܒܰܥ ܡܽܘܫܶܐ ܚܶܘܝܳܐ ܕܰܢܚܳܫܳܐ. ܠܳܐܣܝܽܘܬܳܐ ܕܥܰܡܳܐ ܒܕܰܒܪܳܐ. ܕܛܽܘܦܣܳܐ ܪܫܰܡ ܕܦܳܪܽܘܩܰܢ ܕܶܐܬܬܠܺܝ ܒܰܨܠܺܝܒܳܐ ܠܦܽܘܪܩܳܢ ܥܳܠܡ̈ܶܐ. ܚܶܘܝܳܐ ܕܺܐܝܬܰܘܗܝ ܗܘܳܐ ܛܽܘܦܣܳܐ: ܐܰܣܺܝ ܢܽܘܟ̈ܬܳܬ ܚܘܰܘ̈ܳܬܳܐ: ܘܰܨܠܺܝܒܳܐ ܚܰܝܳܐ ܕܝܶܫܽܘܥ. ܡܰܐܣܶܐ ܠܦܰܓܪ̈ܶܐ ܘܢܰܦ̈ܫܳܬܳܐ: ܡܶܢ ܢܽܘܟ̈ܬܳܬ ܒܺܝܫܳܐ ܘܡܰܘܬܳܐ܀


Qba' mushe danhosho lasyutho d'amo bdabro.

D-tufso rsham dforuqan d-ethli baslibo lfurqon 'olme.

Hewyo dithaw wo tufso, asi nuktoth hwawotho

Waslibo hayo dyeshu', mase lfagre u-nafshotho men nuktoth bisho u mawto


← Terug