Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Osyo drahme:
ܩܠܐ ܐܣܝܐ ܕܪ̈ܚܡܐ

De barmhartige Arts genas onze natuur die van kwalen is, en met het woord van zijn mond schonk Hij geneesmiddelen voor alle ziektes.

Om onze afmatting op te beuren ging Hij rond van plaats tot plaats, en zijn liefde leidde Hem naar Tyrus en Sidon tussen de heidenen.

En zie, een Kanaänitische vrouw naderde Hem op zijn reis. Zij riep: “Heer, Arts, ontruk uw dienares aan haar kwellingen.”

“Zie hoe bitter ik word gekweld door tegenslagen: besprenkel mij met een druppel van barmhartigheid, o Zee van al het goede!”

ܐܳܣܝܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܣܥܰܪ ܠܰܟܝܳܢܰܢ ܣܒܺܝܣ ܡܰܚ̈ܘܳܬܳܐ: ܘܰܠܟܽܠ ܟܺܐܒܺܝ̈ܢ ܒܡܶܠܰܬ ܦܽܘܡܶܗ ܝܰܗܒ ܐܳܣ̈ܘܳܬܳܐ܀

ܕܢܶܣܡܽܘܟ ܫܶܦܠܰܢ ܡܶܬܟܰܪܰܟ ܗܘܳܐ ܒܰܐܬܪ̈ܰܘܳܬܳܐ: ܘܢܰܓܕܶܗ ܚܽܘܒܶܗ ܠܨܽܘܪ ܘܰܠܨܰܝܕܳܢ ܒܶܝܬ ܐܶܡ̈ܘܳܬܳܐ܀

ܘܗܳܐ ܟܢܰܥܢܰܝܬܳܐ ܩܶܪܒܰܬ ܠܘܳܬܶܗ ܒܶܝܬ ܐܽܘܪ̈ܚܳܬܳܐ: ܩܥܳܬ ܡܳܪܝ ܐܳܣܝܳܐ ܐܰܥܕܳܐ ܠܰܐܡܬܳܟ ܡܶܢ ܡܥܺܝ̈ܣܳܬܳܐ܀

ܚܙܺܝ ܕܡܶܫܬܰܢܩܳܐ ܡܰܪܺܝܪܳܐܝܺܬ ܡܶܢ ܒܺܝ̈ܫܳܬܳܐ: ܛܽܘܦܬܳܐ ܕܪ̈ܰܚܡܶܐ ܙܠܽܘܚ ܒܳܗ̇ ܝܰܡܳܐ ܕܟܽܠ ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ܀


Osyo d-raḥme s’ar la-kyonan sbis maḥwotho,

wa-l-kul kibin b-melat fume yahb oswotho

D-nesmukh šeflan metkarakk hwo b-atrawotho,

w-nagdeh ḥubeh l-Ṣur wa-l-Ṣaydon beyt emwotho.

W-ho Kna’noyto qerbat lwoteh beyt urḥotho,

q’ot Mor Osyo, a’do la-mtokh men m’isotho.

Ḥzi d-meštanqo mariroyith men bišotho,

ṭufto d-raḥme zlaḥ boh yamo d-kul ṭobotho.


← Terug