Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Eno no lahmo dhaye:
ܩܠܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܠܚܡܐ ܕܚܝ̈ܐ

Ik ben het Brood des levens, zei de Heer, dat neerdaalde uit den hemel op aarde om het volk te verzadigen. De Vader heeft het Woord zonder vlees gezonden. En zoals een ploeger heeft Gabriël Mij geplant. De schoot van Maria heeft Mij ontvangen als een vruchtbare bodem. Heden word Ik verheerlijkt door de handen des priesters op het altaar. Halleluja, halleluja.

ܐܶܢܳܐ ܐ̱ܢܳܐ ܠܰܚܡܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ ܐܶܡܰܪ ܡܳܪܰܢ: ܡܶܢ ܪܰܘܡܳܐ ܠܥܽܘܡܩܳܐ ܢܶܚܬܶܬ ܬܽܘܪܣܳܝܳܐ ܠܥܳܠܡܳܐ: ܫܰܠܚܰܢܝ̱ ܐܰܒܳܐ ܡܶܠܬܳܐ ܕܠܳܐ ܒܶܣܪܳܐ: ܘܐܰܝܟ ܐܰܟܳܪܳܐ ܙܰܪܥܰܢܝ̱ ܓܰܒܪܺܐܝܶܠ: ܩܰܒܶܠܬܰܢܝ̱ ܟܰܪܣܳܗ̇ ܕܡܰܪܝܰܡ ܐܰܝܟ ܐܰܪܥܳܐ ܛܳܒܬܳܐ: ܘܗܳܐ ܡܙܰܝܚܺܝܢ ܠܺܝ ܒܐܺܝܕܰܝ̈ܗܽܘܢ ܟܳܗ̈ܢܶܐ ܥܰܠ ܡܰܕܒܚܳܐ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ ܐܘ ܗܰܠܶܠܽܘܝܰܐ܀


Eno no lahmo dhaye, emar Moran. Men rawmo l'umqo nehtet,

tursoyo l'olmo. Shalhan abo meltho dlo besro. U ag akoro zar'an Gabriyel.

Qabeltan karso dMaryam ag ar'o tobtho. U ho mzayhin li bidayhun

kohne 'al madebho. Halleluja, Halleluja.     


← Terug