Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Byarho deshto:
ܩܠܐ ܒܝܪܚܐ ܕܫܬܐ

In de zesde maand werd Gabriël gestuurd en zaaide vrede in de oren van David's dochter, de heilige maagd. De engel zei tegen Maria: "Wees gegroet, vol van genade. Onze Heer is met u, gezegende onder de vrouwen." Maria antwoordde de engel met woorden vol vrede en zei: "Hoe kan dit, wat u mij heeft verkondigd, gebeuren?" De engel antwoordde met vurige lippen: "De Heilige Geest zal over u komen en de kracht van de Allerhoogste zal u overschaduwen." Gezegend is de Schepper die Mens is geworden uit de aarde waarmee Hij mij met Zijn handen heeft gevormd. Halleluja, lof aan Zijn nederigheid.

ܒܝܰܪܚܳܐ ܕܶܫܬܳܐ: ܐܶܫܬܠܰܚ ܓܰܒܪܺܐܶܝܠ. ܘܰܙܪܰܥ ܠܳܗ̇ ܫܠܳܡܳܐ ܒܶܐܕܢܶܝ̈ܗ̇: ܕܗܳܝ ܒܰܪܬ ܕܰܘܺܝܕ: ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܩܰܕܺܝܫܬܳܐ. ܥܢ̣ܳܐ ܡܰܠܰܐܟܳܐ: ܘܰܠܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡ̣ܰܪ. ܫܠܳܡܠܶܟܝ ܡܰܠܝܰܬ݀ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ: ܡܳܪܰܢ ܥܰܡܶܟܝ: ܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܕܢܶܫ̈ܶܐ. ܘܰܥܢܳܬ݀ ܡܰܪܝܰܡ: ܘܰܠܥܺܝܪܳܐ ܦܰܢܝܰܬ݀. ܦܶܬܓ̈ܳܡܶܐ ܕܰܡܠܶܝܢ ܫܰܝܢܳܐ ܕܰܐܝܟܰܢ ܬܶܗܘܶܐ: ܗܳܕܶܐ ܕܣܰܒܰܪܬܳܢܝ. ܦܰܢܺܝ̣ ܥܺܝ̣ܪܳܐ: ܒܣܶܦܘ̈ܳܬܳܐ ܕܢܽܘܪܳܐ. ܕܪܽܘܚܳܐ ܩܰܕܺܝܫܳܐ ܢܺܐܬܶܐ: ܘܚܺܝܠ ܥܶܠܳܝܳܐ: ܢܰܓܶܢ ܘܢܶܫܪܶܐ ܒܶܟܝ. ܒܪܺܝܟ ܒܳܪܽܘܝܳܐ: ܕܰܗܘ̣ܳܐ ܒܰܪܢܳܫܳܐ. ܡ̣ܶܢ ܥܰܦܪܳܐ ܕܰܓܒܰܠܝ̈ ܐܺܝܕܰܘ̈ܗ̱ܝ ܗ̄ ܫܽܘܒܚܳܐ ܠܡܽܘܟܳܟܶܗ܀


Byarho deshto eshtlah gabriyel, wazra' lo shlomo bedne dhoy bath dawid, bthulto qadishto.

'No malago walmaryam emar, shlom leg malyath taybutho moran 'ameg, mbaragto dneshe.

Wa'noth maryam, wal'iro fanyath fethgome damlen shayno, daykan tehwe hode dsabarton.

Fani 'iro, bsefwotho dnuro druho qadisho nithe u-hil 'eloyo, nagen u-neshre beg.

Brig boruyo, dahwo barnosho men 'afro dagbal idaw, halleluja, shubho lmukoge.


← Terug