Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Bthulto yeldath dumoro:
ܩܠܐ ܒܬܘܠܬܐ ܝܠܕܬ ܕܘܡܪܐ

De maagd heeft een wonder gebaard, laat ons allen gaan en Hem aanschouwen. Hij is de oudere der generaties, maar ligt in de kribbe. De oudere der dagen werd geboren uit de maagd. De Almachtige die bergen weegt, wordt door een jong meid verheerlijkt. Hij die aan de hongerigen brood schenkt, zuigt melk als een zuigeling. De Zoon die geen begin kent, kent op eigen wil een begin. Hij is geboren en heeft geen einde. 

ܒܬܽܘܠܬܳܐ ܝܶܠܕܰܬ ܕܽܘܡܳܪܳܐ: ܬܰܘ ܢܺܐܙܰܠ ܢܶܬܒܰܩܶܐ ܒܶܗ: ܒܩܰܫܺܝܫ ܡܶܢ ܕܳܪ̈ܶܐ ܕܰܒܥܙܪܽܘܪ̈ܶܐ ܟܪܺܝܟ܇ ܣܳܒܳܐ ܥܰܬܺܝܩ ܝܰܘܡ̈ܳܬܳܐ ܕܺܝܠܶܕܬ݂ܶܗ ܒܬܽܘܠܬܳܐ: ܓܰܢ̱ܒܳܪܳܐ ܕܰܬܩܰܠ ܛܽܘܪ̈ܶܐ ܙܰܝܰܚܬ݂ܶܗ ܥܠܰܝܡܬܳܐ܇ ܗܽܘ ܝܳܗܶܒ ܠܰܚܡܳܐ ܠܟܰܦ̈ܢܶܐ ܘܺܝܢܶܩ ܚܰܠܒܳܐ ܐܰܝܟ ܫܰܒܪܳܐ܇ ܒܪܳܐ ܕܠܰܝܬ ܗܘܳܐ ܠܶܗ ܫܽܘܪܳܝܳܐ ܨܒܳܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ܇ ܫܽܘܪܳܝܳܐ ܘܐܶܬܳܐ ܠܡܰܘܠܳܕܳܐ ܘܫܽܘܠܳܡܳܐ ܠܰܝܬ ܠܶܗ܀


Bthulto yeldath dumoro, taw nizal nethbaqe be,

bqashish men dore dab'uzrure krig. Sobo 'atiq yawmotho dilette bthulto.

Gaboro datqal ture zayahte 'laymto, hu yoheb lahmo lkafne uyineq halbo ag shabro.

Bro dlayt hwo le shuroyo sbo wahwo le shuroyo.

Wetho lmaulodo u shulomo layt le.


← Terug