Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Bhasho g'o samyo:
ܩܠܐ ܒܚܫܐ ܓܥܐ ܣܡܝܐ

In zijn lijden riep de blinde Bar Timeüs tot Jezus, de Bron van al het goede: “Heer, Zoon van David, erbarm u over mij en schenk mijn pupillen licht.

Is het eerlijk dat ik in duisternis verkeer, terwijl U het Ware Licht bent? Ik erken dat u barmhartig bent en rijk aan geestelijke gaven.

Sinds ik geboren werd heb ik geen pupillen, verstoken als ik ben van het aangename licht: Maak ramen voor het huis dat u hebt gebouwd, o wijze Architect!

Zoon van de Goede, die door het maken van ramen de ogen van blinden hebt geopend: geef in uw erbarmen leven en verlossing aan wie met uw levende naam zijn getekend.

ܒܚܰܫܳܐ ܓܥܳܐ ܣܰܡܝܳܐ ܒܰܪ ܛܺܝܡܰܝ: ܠܝܶܫܽܘܥ ܢܶܒܥܳܐ ܕܛܳܒ̈ܳܬܳܐ. ܡܳܪܝ ܒܰܪ ܕܰܘܺܝܕ ܪܰܚܶܡܥܠܰܝ: ܘܫܰܟܶܢ ܢܽܘܗܪܳܐ ܠܒܳܒ̈ܳܬܳܐ܀

ܦܰܐܝܳܐ ܗܝ ܟܰܝ ܕܶܐܗܘܶܐ ܒܥܰܡܛܳܢܳܐ: ܘܰܐܢܬ ܗܘ ܢܽܘܗܪܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ. ܡܰܘܕܶܐ ܐܢܳܐ ܕܺܐܝܬܰܝܟ ܚܰܢܳܢܳܐ: ܘܰܒܫܽܘܟܳܢ̈ܶܐ ܥܰܬܺܝܪܳܐ܀

ܡܶܢ ܕܶܐܬܝܰܠܕܶܬ ܒܳܒ̈ܳܬܳܐ ܠܰܝܬ: ܓܠܺܝܙ ܡܶܢ ܢܽܘܗܪܳܐ ܒܰܣܺܝܡܳܐ. ܬܰܩܶܢ ܟܰܘ̈ܶܐ ܠܒܰܝܬܳܐ ܕܰܒܢܰܝܬ: ܐܳܘ ܐܰܪܕܺܟܠܳܐ ܚܰܟܺܝܡܳܐ܀

ܒܰܪ ܛܳܒܳܐ ܕܰܒܝܰܕ ܬܽܘܩܳܢܳܐ: ܦܰܬܰܚ ܥܰܝܢ̈ܶܐ ܕܰܣܡܰܝ̈ܳܐ. ܦܩܽܘܕ ܒܪ̈ܰܚܡܰܝܟ ܚܰܝ̈ܶܐ ܘܦܽܘܪܩܳܢܳܐ: ܠܰܪ̈ܫܺܝܡܰܝ ܒܰܫܡܳܟ ܚܰܝܳܐ܀


Bḥašo g'o samyo Barṭimay, l-Yešu' neb'o d-ṭoboto.

Mor Bar Dawid raḥem'lay, w-šaken nuhro l-boboto.

Fayoy kay d-ehwe b'amṭono, w-atu Nuhro šariro.

Mawde no d-itayk ḥanono, wa-b-šukone 'atiro.

Men d-etyaldet boboto layt, gliz men nuhro basimo.

Taqen kawe l-bayto da-bnayt, ow Ardiklo ḥakimo.

Bar Ṭobo da-byad tuqomo, fataḥ ‘ayne da-smayo.

Fqud b-raḥmayk ḥaye w-fuqono, la-ršimay ba-šmok ḥayo.


← Terug