Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo 'Al tar'ayk 'ito:
ܩܠܐ ܥܠ ܬܪ̈ܥܝܟܝ ܥܕܬܐ

Aan uw poorten, Kerk, staan hoeders: nacht en dag behouden zij voor het kwaad. Simon is de fundering en Paulus de architect en Johannes is benoemd tot bruidsjonker en vriend - halleluja en halleluja - en David is de harp van de Heilige Geest.

Op Simon de Rots heeft onze Heer zijn Kerk gebouwd en op tweeënzeventig kolommen heeft hij haar gegrondvest. Uit de bergen van het hoge en verheven Qardu [komt] de architect die in den hoge zijn woning heeft gebouwd - halleluja en halleluja - gezegend Hij die zijn Kerk heeft gebouwd en in haar een altaar heeft gevestigd.

ܥܰܠ ܬܰܪ̈ܥܰܝܟܝ̱ ܥܺܕܬܳܐ ܢܳܛܽܘܪ̈ܶܐ ܩܳܝܡܺܝܢ܇ ܒܠܺܠܝܳܐ ܘܒܺܐܝܡܳܡܳܐ ܡܶܢ ܒܺܝܫܳܐ ܢܳܛܪܺܝܢ. ܫܶܡܥܽܘܢ ܫܶܬܶܐܣܬܳܐ ܘܦܰܘܠܽܘܣ ܐܰܪܕܺܝܟܠܳܐ܇ ܘܝܽܘܚܰܢܳܢ ܕܰܥܒܺܝܕ ܫܰܘܫܒܺܝܢܳܐ ܘܪܳܚܡܳܐ. ܗ̄ܘܗ̄ ܕܰܘܺܝܕ ܟܶܢܳܪܳܐ ܕܪܽܘܚܳܐ ܩܰܕܺܝܫܳܐ܀

ܥܰܠ ܫܶܡܥܽܘܢ ܟܺܐܦܳܐ: ܡܳܪܰܢ ܥܺܕܬܶܗ ܒܢܳܐ. ܘܥܰܠ ܫܰܒܥܝܺܢ ܘܰܬܪܶܝܢ ܥܰܡܽܘܕܺܝ̈ܢ ܐܰܬܩܢܳܗ̇. ܡܶܢ ܛܘܪ̈ܰܝ ܩܰܪܕܽܘ ܪܳܡܳܐ ܘܰܡܥܰܠܝܳܐ. ܐܰܪܕܺܝܟܠܐܳ ܕܰܒܢܳܐ ܒܰܡܪ̈ܰܘܡܶܐ ܡܰܥܡܪܶܗ ܗ̄ܘܗ̄ ܒܪܺܝܟ ܕܰܒܢܳܐ ܠܥܺܕܬܶܗ ܘܐܰܬܩܶܢ ܒܳܗ̇ ܡܰܕܒܚܳܐ܀


'Al tar'ayk 'ito noture qoymin, blilyo u bimomo men bisho notrin.

Shem'un shetesto, u Fawlus ardiglo, Yuhanon da'bid shaushbino u rohmo.

Halleluja, halleluja, Dawid kenoro druho qadisho.

 

'Al Shem'un Kifo, Moran 'ite bno. u 'al shob'in watren 'amudin athqno.

Men turay qardu romo wam'alyo, ardiglo dabno bamrawme

ma'mre. Halleluja, halleluja, brig dabno l'ite wathqwen bo madebho.


← Terug