Hymnen

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo T'en 'iro sbarthe:
ܩܠܐ ܛܥܢ ܥܝܪܐ ܣܒܪܬܗ

De engel droeg het goede nieuws van de Vader en daalde vliegend af naar Nazareth. In de oren van David’s dochter zei hij het volgende: “Wees gegroet Maria, vol van genade. Onze Heer is met u, gezegende onder de vrouwen. Vanaf nu zult u in verwachting raken van de Heilige Geest. U zult een wonder baren en Hij zal de volkeren verlossen.” Halleluja, halleluja.

ܛܥܶܢ ܥܺܝܪܳܐ ܣܒܰܪܬܶܗ ܕܰܐܒܳܐ: ܘܛܳܣ ܘܰܢܚܶܬ ܠܢܳܨܪܰܬ. ܘܰܩܪܳܗ̇ ܒܶܐܕܢܶܝ̈ܗ̇ ܕܒܰܪܬ ܕܰܘܺܝܕ: ܘܗܳܟܰܢ ܐܶܡܰܪ ܠܳܗ̇. ܫܠܳܡܠܶܟܝ̱ ܡܰܪܝܰܡ: ܡܰܠܝܰܬ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ. ܡܳܪܰܢ ܥܰܡܶܟܝ: ܡܒܰܪܰܟܬܳܐ ܒܢܶܫ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܬܩܰܒܠܺܝܢ ܒܰܛܢܳܐ: ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕܩܽܘܕܫܳܐ: ܘܬܺܐܠܕܺܝܢ ܝܰܠܕܳܐ ܕܕܽܘܡܳܪܳܐ: ܘܗܽܘ ܦܳܪܶܩ ܥܳܠ̈ܡܶܐ ܗ̄ܘܗ̄܀


T'en i'ro sbarthe dabo, tos wanheth lnosrath. Waqro bedne dbath Dawid, u hogan emar lo.

Shlom leg Maryam malyath taybutho, Moran 'ameg, mbaragto bneshe.

Men hosho tqablin batno men ruho dqudsho, u taldin yaldin ddumoro. Hu foreq 'ulme, halleuluja, halleluja.


← Terug