KoleSuryoye.nl

Hymnen index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ

 

Qolo Haw dnurone (Mimro dmor Ya'qub):

Degene voor wie de engelen beducht zijn om Hem te aanschouwen; zie ik in de gedaante van brood en wijn op tafel.

 

Wanneer degene die bedekt zijn met bliksems Hem aanschouwen, worden ze door Hem verzengd; maar het gezicht van de gehate stof wordt helder wanneer het Hem nuttigt.

 

De geheimenissen van de Zoon zijn vuur voor de hemellingen; ook Jesaja, die hen gezien heeft, legt daar voor ons getuigenis af.

 

Deze geheimen die verbleven in de schoot van de Godheid; worden uitgedeeld aan de Tafel aan de kinderen van Adam.

 

Het altaar staat zoals de wagen van de Cherubijnen; en is omgeven door de krachten van de hemellingen.

 

Zie op de Tafel is geplaatst het Lichaam van de Zoon van God; en de kinderen van Adam dragen Hem rond in hun handen.

 

In plaats van een man die gekleed is met fijne linnen staat de priester; die edelstenen uitbrengt over de behoeftigen.

 

Had er afgunst bestaan onder de engelen; dan waren de Cherubijnen nabij geweest om de mensen te benijden.

 

Waar Sion het hout geplant heeft om de Zoon te kruisigen; daar is ontsproten de boom die het Lam voortgebracht heeft.

 

Waar de spijkers werden genageld in de handen van de Zoon; daar ook werd opnieuw het offer van Izaak opgedragen.

 

Kom in vrede priester die draagt de geheimenissen; en met zijn rechterhand levens uitdeelt aan de mensen.

 

Kom in vrede priester die draagt het zuivere wierookvat; en die de welriekende geur verspreidt over het hele volk.

 

Kom in vrede priester die in overvloed de heilige Geest aanwezig laat zijn; en met zijn tong draagt hij de sleutels van het Huis van God.

 

Kom in vrede priester die hier beneden de mensen hun zonden laat behouden; en de Heer in den hoge, Hij laat ook hen hun zonden behouden, halleluja.

 

Kom in vrede priester die de mensen op aarde vergeeft; en de Heer in den hoge, Hij zou hen vergeven, kyrieleison.

 

Eer zijt de Heer, over u zijt ontferming en voor mij vergeving; en ter gedachtenis aan kerkleraar St. Jakobus.

Haw dnurone zo'in mene danhurun be; blahmo u hamro le hu hozeth 'al fothuro.

'Tifay barqe en hozen le yoqdin mene; u 'afro shito galyon afauw kad ogel le.

Rozaw dabro nuro enun beth 'eloye; u sohed 'aman of Esha'yo dahzo enun.

Holen roze dith hwo b'obo dAlohutho; 'al fothuro ho methfalgin lyaldau dOdom.

Mathqan madebho ag markabtho hoy dakrube; wakrigin le haylawotho dashmayone.

'Al fothuro ho sim fagre dbar Aloho; wamzayhin le yaldau dOdom 'al idayhun.

Wahlof gabro dalbish buso kohno qoyem; dnafeq nedre margonyotho 'al hasire.

Elu ith hwo hsomo tamon beynoth 'ire; krube lmehsam babnaynosho qarbin hwaw.

Ayko dsehyun qeb'ath qayso teslub labro; tamon yi'o haw ilono dawled emro.

Ayko dsese bidauw dabro ethqaba' haw; of tamon tub fkorau dIshok ethqarab haw.

To bashlomo kohno dat'in rozay more; wamyamine haye mfaleg labnaynosho.

To bashlomo kohno dat'in firmo dagyo; u ma'tar rihe wambasem le l 'olmo mene.

To bashlomo kohno drabyath ruho dqudsho; wableshone t'in laqlide dbeth Aloho.

To bashlomo kohno dosar nosho b'umqo; u Moryo brauwmo hu osar le halleluja.

To bashlomo kohno dshore nosho bar'o; u Moryo brauwmo hu shore le quryeleison.

LMoryo shubho 'laykun rahme uli husoyo walmor Ya'qub haw malfono nhe dugrono.

 

Terug

..

Website by Michaël Sumer
Copyright kolesuryoye.nl All rights reserved. Optimized for IE 9.