Boeken

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ܐ ܒ ܓ ܕ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܝ ܟ ܠ ܡ ܢ ܣ ܥ ܦ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ


Qolo Firo dlo ta'me:
ܩܠܐ ܦܐܪܐ ܕܠܐ ܛܥܡܗ

De vrucht die Adam in het Paradijs nooit heeft geproefd, wordt vandaag in uw mond met vreugde aangeboden.


Broeder, zing een lied van lof voor de Zoon van het al, die u een kroon deed toekomen vanuit de rivier de Jordaan.

Maak uwer gewaden, mijn broeders, als sneeuw, en laat uw glans schitteren zoals de engelen.

Zoals de engelen, bent u heden uit het doopvont gestegen, met de kracht van de heilige Geest.

ܦܺܐܪܳܐ ܕܠܐ ܛܰܥܡܶܗ܇ ܐܕܳܡ ܒܦܰܪܕܰܝܣܳܐ. ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܒܦܽܘܡܳܟ܇ ܐܶܬܬܣܺܝܡ ܒܚܰܕܽܘܬ̣ܳܐ܀


ܐܰܚܽܘܢ ܙܡܰܪ ܫܽܘܒܚܳܐ܇ ܠܰܒܪܶܗ ܕܡܳܪܶܐ ܟܽܠ. ܕܰܩܛܰܪ ܠܳܟ ܬܳܓ̣ܳܐ܇ ܡܶܢ ܝܽܘܪܕܢܳܢ ܢܰܗܪܳܐ܀

ܐܰܦܪܶܓ̣ܘ̱ ܠܒܽܘ̈ܫܰܝܟ̣ܽܘܢ܇ ܐܰܚܰـܝ̈ ܐܰܝܟ ܬܰܠܓܳܐ. ܘܰܐܢܗܰܪܘ̱ ܙܺܝܘܰܝܟ̣ܽܘ̈ܢ܇ ܒܰܕܡܽܘ̣ܬ̣ ܡܰܠܐܟ̣ܶــ̈ܐ܀

ܒܰܕܡܽܘ̣ܬ̣ ܡܰܠܐܟ̣ܶــ̈ܐ܇ ܣܠܶܩܬܽܘܢ ܝܰܘܡܳܢܳܐ. ܡܶܢ ܡܰܥܡܽܘܕܺܝܬ̣ܳܐ܇ ܒܚܰܝܠܐ ܕܪܽܘܚ ܩܽܘܕܫܳܐ܀


Firo dlo ta'me, Odom bfardayso. Yawmono bfumog, etsim bhadutho.


Ahun zmar shubho, labre dmore kul. Daqtar log togo, men Yurdnon nahro.

Afreg lbushaygun, ahay ag talgo. Wanhar ziwaygun, badmuth malage.

Badmuth malage, sleqtun yawmono. Men ma'moditho, bhaylo druh qudsho.


← Terug